Keine exakte Übersetzung gefunden für قابل للحياة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قابل للحياة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Während also Abbas versucht, neue „ Tatsachen“ zu schaffen,indem er internationale Unterstützung für einen palästinensischen Staat zusammentrommelt, will Israel ihn ausstechen, indem man einenderartigen Staat schon vorab lebensunfähig macht.
    هكذا، وفي حين يسعى عباس إلى خلق "واقع جديد على الأرض" منخلال حشد التأييد الدولي للدولة الفلسطينية، فإن إسرائيل تسعى إلىالتفوق عليه بجعل مثل هذه الدولة غير قابلة للحياة.
  • Egal, ob Europas Probleme vorläufiger oder grundlegender Art sind (die Eurozone etwa ist alles andere als ein „optimaler“ Währungsraum, und Steuerwettbewerb in einem Gebiet, in dem Handels-und Migrationsfreiheit herrschen, kann einen ansonstenlebensfähigen Staat untergraben) – Austerität wird die Lageverschlimmern.
    وبصرف النظر عما إذا كانت المشاكل التي تعاني منها أوروبامؤقتة أو جوهرية ــ منطقة اليورو على سبيل المثال بعيدة كل البعد عنكونها منطقة عملة "مثالية"، والمنافسة الضريبية في منطقة للتجارةالحرة والهجرة الحرة من الممكن أن تؤدي إلى تآكل دولة قابلة للحياة ــفإن التقشف من شأنه أن يزيد الطين بلة.
  • Die Regierungsvertreter wissen: Wenn sie zu lange warten,werden diese Zombiebanken oder Beinahe- Zombiebanken – die nur einengeringen oder gar keinen Nettowert besitzen, aber behandelt werden,als wären sie lebensfähige Institute – vermutlich auf ihre„ Wiederauferstehung wetten“.
    ولا شك أن المسؤولين يدركون أنهم إذا ما انتظروا مدة أطول مماينبغي فإن البنوك الميتة أو شبه الميتة ـ التي تكاد تكون بلا قيمةتُـذكَر ولكنها تلقى معاملة توحي بأنها مؤسسات قابلة للحياة ـ منالمرجح أن تراهن على العودة إلى الحياة.
  • Das Schlimmste, was Regierungen tun können, ist, im Weg zustehen, indem sie unrentable Firmen stützen oder die Nachfrage inunrentablen Branchen durch eine lockere Kreditvergabeaufrechterhalten.
    وأسوأ ما قد تقوم به الحكومة في هذا السياق هو أن تعترض سبيلتحقيق هذه الغاية من خلال دعم شركات غير قابلة للبقاء أو من خلال دعمالطلب في صناعات غير قابلة للحياة من خلال القروض الميسرة.
  • Alle Konfliktparteien müssen erkennen, dass es letzten Endes keinen anderen Weg zur Beendigung ihrer Auseinandersetzunggibt als ein gerechtes und zukunftsfähiges Friedensabkommen, dasalle Beteiligten gutheißen.
    ويتعين على كافة أطراف النزاع أن تدرك أنها لن تجد في النهايةأي سبيل إلى إنهاء النزاع بينها إلا من خلال التوصل إلى اتفاق سلاممنصف وعادل وقابل للاستمرار في الحياة بدعم من كافة الأطراف المعنيةبالسلام.
  • Die Europäische Union muss aus dem Abseits heraustreten undhandeln, zum einen, um dafür zu sorgen, dass die Übergangsregierung Wahlen durchführt und einen lebensfähigen irakischen Staaterschafft, und zum anderen, um Europas eigene Interessen und Wertein der Region zu wahren.
    ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتحول من العمل الهامشي إلىالعمل الفعلي الجاد، من أجل ضمان قيام الحكومة الانتقالية بعقدالانتخابات وإنشاء دولة عراقية قابلة للحياة والنمو، ولصيانة مصالحأوروبا في المنطقة.
  • Die griechische Krise zeigt, dass Europa erst die halbe Strecke in Richtung einer funktionstüchtigen Währungsunionzurückgelegt hat.
    فقد أظهرت أزمة اليونان أن أوروبا ما زالت عند منتصف الطريقنحو تأسيس اتحاد نقدي قابل للحياة والاستمرار.
  • Denn ohne eine funktionierende deutsch-französische Achsewird es kein erfolgreiches europäisches Projekt geben.
    وعلى الصعيد السياسي، يتعين على كل من الدولتين أن تختار إماتمكين حكومة مشتركة وبرلمان مشترك أو العودة إلى السيادة الكاملة. ومانعرفه الآن على وجه اليقين هو أن الهجين الحالي غير قابل للبقاء علىقيد الحياة.
  • Der Staat ist demgegenüber ein politisches Konstrukt, dasauf einem wirtschaftlich entwicklungsfähigen Territorium den Frieden aufrechterhalten soll.
    بيد أن الدولة عبارة عن بناء سياسي مصمم للحفاظ على السلامعلى أرض قابلة للحياة اقتصادياً.
  • Ein solches Schreiben könnte das explizite Bekenntnis der USA zur Bildung eines lebensfähigen, zusammenhängenden, souveränenund unabhängigen Palästinenserstaates auf der Grundlage der Grenzenvon 1967 enthalten, wobei Israel für gegenenfalls zu vereinbarendeterritoriale Anpassungen Entschädigung zu leisten hätte. Die USAwürden sich außerdem verpflichten, Mittel zur Verfügung zu stellen,um beim Aufbau einer modernen Gesellschaft und Wirtschaft zuhelfen.
    لكن الأمر يتطلب الآن رسالة موازية من بوش إلى أبو مازن يؤكدفيها على التزام الولايات المتحدة بإقامة دولة فلسطينية مستقلة مجاورةذات سيادة وقابلة للحياة والاستمرار، وفقاً لحدود 1967، علاوة علىتعويضات تقدمها إسرائيل إلى الفلسطينيين في حالة الاتفاق على أي تعديلحدودي.